BWRB-SA15: Машина за перење шишиња за 15 парчиња нови или користени стаклени шишиња со етикети (до 400-500 bph)

 31900 Со исклучок на данокот

Полуавтоматска машина за перење шишиња за 15 парчиња нови или користени стаклени шишиња. Работен капацитет од 400 до 500 шишиња на час.

Опис

Печатете пријателски, PDF и е-пошта

Полуавтоматска машина за перење шишиња за 15 парчиња нови или користени стаклени шишиња. Работен капацитет од 400 до 500 шишиња на час.

BWRB-SA15: Машина за перење шишиња за 15 парчиња нови или рециклирани стаклени шишиња (до 400-500 bph)Полуавтоматската машина за миење шишиња е алтернативно и достапно решение за производителите на пијалоци со ниски производни капацитети (фарма, семејни визби, микро-пиварници, мали производители на јаболковина итн.) Ова решение нуди голема разновидност за прилагодување на најразновидните потреби.

Единицата за перење шишиња има компактен дизајн, многу мала потрошувачка и практично е „без одржување“ бидејќи речиси и да нема механички делови. Сето тоа ги комбинира карактеристиките на традиционалната машина за миење шишиња во една машина: перење шишиња, отстранување на етикетата и последно плакнење на шишето.

Сето ова додека ја заштитувате животната средина и ги намалувате трошоците за производство, овозможувајќи ви лесно да ги рециклирате и повторно да ги употребувате шишињата за „еднократна употреба“.

Исто така, модуларната структура на машината овозможува прогресивно зголемување на нејзините функции и нивото на автоматизација, како и нивото на софистицираност, со вметнување на опционални специјални делови за перење и/или дезинфекција.

На "Czech Brewery System” го задржува правото повторно да ја потврди оваа понуда по приемот и евалуацијата на примероците од шишињата испорачани пред производството. Машината е дизајнирана за употреба со вообичаени шишиња, етикети и лепила што се користат со шишињата, за перење шишиња извалкани со обични пијалоци. Производителот не гарантира дека машината може да работи со сите видови шишиња, нечистотии во шишињата, сите видови лепила на шишињата.

 

Главни технички параметри:

Работен капацитет со нови шишиња без залепени етикети 450-500 шишиња на час
Работен капацитет со искористени шишиња без залепени етикети 400-450 шишиња на час
Работен капацитет со искористени шишиња со залепени етикети 100-200 шишиња на час
Формат на шише Стакло, универзално (0.1 – 2.0 литри)
Број на шишиња во еден циклус 15 компјутери
Препорачан детергент (NaOH 1~3% - 70°C)
Снабдување со електрична енергија 3-фазни 220-400 волти - 50 Hz (или друго по барање)

 

Вистинскиот работен капацитет на машината може да се разликува од капацитетот наведен од производителот. Тоа зависи од видот и старата нечистотија во шишињата, видот и волуменот на шишињата, од хемискиот состав, концентрацијата, температурата и контаминацијата на хемискиот раствор за чистење.

 

 

Опис на циклусот на миење шишиња:

A – Рачно полнење на валканите шишиња: отворете го капакот и поставете ги рачно шишињата во посебните положби за перење во делот А. Машината е предиспонирана за 15 валкани шишиња.

B – Откако ќе се затвори капакот, шишињата се исплакнуваат (внатрешно и надворешно) со голем проток на топла вода со хемискиот раствор (NaOH 1~3% – 70°C) за ефективно перење и отстранување на етикетата.

C – Завршувајќи го перењето, операторот рачно ги преместува измиените шишиња од станицата за перење (А-дел) до станицата за плакнење (дел Б), ослободувајќи го местото за други валкани шишиња.
Потоа ставете други валкани шишиња во посебните положби за перење (А-дел) и откако ќе се затвори капакот, повторно ја стартува машината.

D – Завршувајќи го новиот циклус на перење/плакнење, операторот ги отстранува исплакнетите шишиња од машината, рачно ги преместува измиените шишиња од станицата за перење (А-дел) до станицата за плакнење (Б-дел) и ги става новите валкани шишиња во позициите за перење.

 

Машината е опремена со:

1 – Машината е во согласност со Директивата за машини 2006/42/CE од 17 мај 2006 година.

2 – Рамката на мијалникот е изработена од челични плочи и оцртана со нерѓосувачки челик тип Aisi 304. Надворешна завршна обработка со надворешни микро стаклени топчиња. Внатрешните резервоари се со навалено дно за олеснување на чистењето и соодветно профилирани за да се опреми конструкцијата со поголема цврстина и отпор. Обезбедени се многу врати од нерѓосувачки челик за чистење на резервоарите и главниот капак од челик застаклен нерѓосувачки челик, закачен на структурата со систем за отворање „лесно се отвора“.

3 – Безбедносна заштита (со безбедносен граничен прекинувач) поставена на капакот на отворот. Кога операторот ќе го отвори капакот, машината веднаш го заглавува перењето.

4 – Внатре системот за перење е направен со специјални продорен млазници при висок притисок. Надворешното перење и отстранување на етикети направени со специјални млазници со голема брзина на проток и мала глава. Водните струи се носат низ филтер (од не'рѓосувачки челик) за филтрирање на растворот за детергент и за одвоени етикети.

5 – Пумпите се од моноблок центрифугален тип со тело на пумпата и работно коло од нерѓосувачки челик тип AISI 316. Надворешните тушеви се за „лесно одржување“ бидејќи се исклучително лесни за симнување и чистење. Станиците за плакнење се направени со специјални продорен млазници и надворешното плакнење направено преку прскалките што се напојуваат со мрежната вода. На хранењето за плакнење (главен водовод) е вграден вентил за економичност кој го прекинува протокот на вода до машината кога е запрена.

6 – Грејниот блок со раствор за детергент може да се опреми, без варијации во цената со:
– разменувач на греење (секогаш изработен од нерѓосувачки челик подготвен за хранење со пареа, автоматски контролиран со електропневматски вентил со соодветни отвори за кондензација;
– вградена просторија за согорување (вклучен горилник);
– електрично греење.
Температурата на перење на шишињата лесно се прилагодува преку термостат.

7 – Топчест вентил за празнење на резервоарот за детергент.

8 – Приклучоци за комунални услуги во една точка.

9 – Електрично коло (во IP55) со прекинувач за напојување од нерѓосувачки челик инсталиран на машината. Контролната табла од 24 V изработена од нерѓосувачки челик е опремена со LED индикатори и контролни прекинувачи за визуелно следење и контрола на сите операции.

10 – Оџак за истурање на испарувањата од машината, предиспониран за можна примена на аспираторот на пареа.

11 – Прилагодливи стапала поставени по страните на машината.

12 – Прирачник за корисник/одржување во верзија на англиски јазик.

 


 

Технички карактеристики, параметри и барања:

1 Број на места во делот за перење (А-дел) 15
2 Број на места во делот за плакнење (Б-дел) 15
3 Вкупен број на шишиња во машината 30
4 Шишиња што може да се мијат/ исплакнат:
дијаметар макс./мин. – висина макс./мин.
(предмет на наше одобрување за посебни форми).
Дијаметар: 125 – 45 mm
Висина: 400 – 150 mm
5 Потрошувачка на вода (цистерна за полнење во делот А) ~ 225 литри
6 Просечна потрошувачка на свежа вода од 1,5 бари (плакнење на шишињата во делот Б) ~ 100 литри на час
7 Тврдост на водата [F°] мин.7 – макс.15
8 Притисок на вода [бар] мин.1 – макс.2
9 Испуштање вода PH ~ 9
10 Температура на испуштање вода ~ 35 ° C
11 Потрошувачка на вода по шише ~ 0,2/0,7 ml/шише
12 Притисок на пареа [бар] (за комуникација во фаза на ред ќе биде потребен точниот притисок на влезот на пареа во машината за миење шишиња) мин.1 – макс.6
13 Потрошувачка во калории:
при загревање на машината [kcal/h] /
при бавно трчање [kcal/h]
12.500
85 x шишиња на час
14 Директно загревање со пламеник (гас-масло):
при загревање на машината [lt/h] /
при бавно трчање [lt/h]
1,75
1,25
15 Греење на струја – вградено греење 16 kW
16 Електрична енергија : инсталирана / апсорбирана 2 kW / 1,75 kW
17 Електрична исхрана 3PH+NT 380-420V / 50 Hz
18 Потрошувачка на хемиски детергент (NaOH 1~3% – 70°C) ~ 0,1/0,3 g/шише
19 Димензии на машината: должина x ширина (макс. оптоварување) x висина X x 2050 1250 1300 mm
20 Празна / Полна тежина 525 / 765 kg
21 Број на прилагодливи стапала 4 компјутери
22 Просечно оптоварување по секоја нога ~ 200 кг

 

Време на работа на машината пресметано на 200 шишиња на час:

1 Детергент за перење на шишињата (NaOH ~1,5-2,0% – 70°C) 2 мин + 37 сек
2 Плакнење на шишињата со чиста вода 2 мин + 37 сек
3 Размена на шишињата (рачно) 2 мин + 00 сек

 

 


Ценовник :

Опис Цена:
BWRB-SA15 : Машина за перење шишиња со комплет делови за формат на едно шише € 31.900, -
MXSG-18CSF : Препорачан надворешен генератор на пареа (во стандардната верзија потребен е надворешен генератор на пареа, но не е вклучен) MXSG-18CSF: GHIDINI MAXI-24 18 kW / 7 бари
Опции:
BWRB-SA15-ONVF: Нестандарден напон и фреквенција (стандардот на ЕУ е: 3-фазен 400V / 50 Hz) € 980, -
BWRB-SA15-OTAR: Тајмер за автоматско регулирање на миењето на шишето и времето на плакнење на шишето, лесно приспособлив од операторот € 1650, -
BWRB-SA15-OPOF : Делови за ракување со секој дополнителен формат на шише € 565, -
BWRB-SA15-ODGB: Дополнителна цена за директен горилник на гас-масло (не е потребен надворешен генератор на пареа) € 3490, -
BWRB-SA15-OEHS : Екстра цена за електрично греење 15 kW (не е потребен надворешен генератор на пареа) € 3950, -
BWRB-SA15-OSSP : Препорачан сет на резервни делови € 1250, -
BWRB-SA15-PKEU : Пакување за транспорт со камион до земјите на ЕУ (дрвена палета / филм за собирање) € 250, -
BWRB-SA15-TREU : При транспорт со камиони до земјите на ЕУ (без превоз преку море) € 950, -

Општи услови за продажба:

Овој документ е предмет на конечна потврда по приемот на примероците од шишињата, етикетите, капачињата, капсулите и информациите за сите суровини што треба да се преработат. Следниве услови се применливи, освен ако не е поинаку наведено во горенаведениот документ.

 

1. Општи принципи
Овие услови и услови за продажба ќе се применуваат освен ако не е поинаку определено во договор напишан од продавачот и клиентот (овде се нарекува „Купувач“). Кога Купувачот испраќа нарачка, тоа подразбира целосно прифаќање на овие услови за продажба и ги заменува сите претходни понуди, преписки и понуди помеѓу страните.

2. Договор за продажба
Продавачот е должен да ги почитува единствено условите наведени во овој документ. Страните се должни да ги почитуваат условите за условите за продажба само откако продавачот ќе ја прифати нарачката на купувачот во писмена форма, во форма на потврда за прием на нарачката.

3. цени
Цените се „ЕКС-РАБОТИ“, не е вклучен ДДВ. Наведените цени не вклучуваат испорака, осигурување или пакување. Овие ставки ќе се пресметуваат одделно.
Цените се утврдуваат врз основа на економските и финансиските услови од датумот на понудата.
Цените се цитирани само за производи и не вклучуваат технички податоци или права за патент или сопственост.

4. Испорака
4.1. Условите за испорака се пресметуваат од датумот на потврда за приемот на нарачката.
Времето на испорака е предмет на прием на уплатата на депозитна сметка, примероци потребни за изградба на опремата и технички детали. Во секој случај, ако нарачката е суспендирана, по тој датум, од која било од следниве причини како што се неплаќање фактури, недостиг на одобрување на цртежи, неприфаќање примероци или прототипови, трансфер на лиценци за извоз или увоз, кредитни олеснувања , итн., датумот на испорака ќе се смета од датумот на исполнување на наведените услови.
4.2. Датумот на испорака означен од Продавачот ќе се смета за проценка. Доколку Продавачот и Купувачот не договорат поинаку, пропуштањето на датумот на испорака нема да биде причина за откажување на нарачката или нема да му даде право на Купувачот на какво било обештетување.

5. Виша сила
Било какви услови на виша сила ќе бидат причина Продавачот да ги прекине своите обврски се додека наведените услови не престанат да постојат. Следниве услови ќе се сметаат за виша сила на условите и условите за продажба: секоја непредвидлива околност чии ефекти не можат разумно да ги спречи Продавачот и кои се од таква природа што го спречуваат Продавачот да ги исполни своите обврски.
Следните услови претставуваат виша сила: пожар, поплава, прекинување или доцнење во транспортот, недостатоци на добавувачот или подизведувачот, штрајкови од секаков вид, расипувања на машините, епидемија, ограничувања на власта итн.

6. Осигурување и превоз
Стоката се испраќа на ризик од купувачот. Купувачот е одговорен за преглед на стоката по пристигнувањето и, доколку е потребно, го известува испраќачот за каква било штета. По приемот на конкретни упатства од Купувачот, пратката може да биде осигурена од Продавачот, кој потоа ќе му наплати на купувачот за трошоците за осигурување.

7. Поставување на инсталацијата &
Во случај да се побараат операции за склопување и стартување, Продавачот ќе гарантира извршување на склопувањето и стартувањето на постројката во најниско можно време, по цени наведени во стандардната тарифа, освен ако не е поинаку наведено во овој документ. Техничарите на продавачот ќе започнат да ја составуваат работата по комуникација со Купувачот кој потврдува дека машините пристигнале на лице место во добра состојба, дека се извршени евентуалните операции за подготвување и дека сите простории и релативни комунални услуги се завршени во согласност со барања на продавачот (градежни работи, цевководи и електрични мрежи). Разбирливо е дека при пристигнување на техничар, потребната физичка работа, сите средства за подигнување и движење ќе бидат на располагање, како и потребната опрема за работилницата и потребните алатки.
Купувачот ќе подготви и обезбеди:
• областа предвидена за инсталација и соодветните патишта за пристап ослободени од зачувани материјали или опрема;
• потребните потреби за напојување во мрежата, како што се вода, пареа, инертен гас, производ, електрични приклучоци, компримиран воздух итн. Достапни на наведените предодредени точки на корисникот.
• потребната опрема за ракување (ви forушкари, кранови, итн.) За испуштање, за да се овозможи позиционирање на страницата и ракување со опрема и материјали на лице место и потребниот персонал посветен на ваквите задачи.
• поставување на производите и сите потребни суровини на лице место во доволна количина за спроведување на потребните тестови за опрема.
Ако инсталацијата не е извршена или ќе биде продолжена, поради доцнење што може да му се припише на Купувачот, тогаш Продавачот ќе му ги наплати на Купувачот трошоците поврзани со времето на техничарите на час, пропишано во нашата тарифа за интервенција, како и трошоците за направени трошоци за патувања, храна и сместување.
Понатаму, персоналот на Купувачот, назначен да ја контролира и одржува опремата, мора да соработува со техничарите на Продавачот за работењето на монтажа и да добие обука.
Инсталирањето, стартувањето и пуштањето во употреба на опремата се на товар на Купувачот од кој ќе се наплаќаат трошоците за техничка помош обезбедени според нашите стандардни стапки и услови и услови (деталите дадени на барање и може да варираат во зависност од земјата на дестинација).
За време на пуштањето во употреба на системот, техничкиот персонал на Продавачот ќе изврши разни рутински тестови на опремата што може да предизвика одредена загуба на производот. Продавачот нема да биде одговорен за ваквите загуби и нема да одговара за какво било барање за надомест на штета.

8. Услови за прифаќање од страна на Купувачот
8.1. Карактеристики на производот се оние што се објавени во најновото издание на спецификациите на производителот, освен ако за други карактеристики не се договорени специјално меѓу Продавачот и Купувачот.
8.2. Излезниот капацитет на производите опишани во овој документ произлегува од просечна пресметка извршена со слични карактеристики на производот или како резултат на теоретска пресметка, освен ако не е поинаку наведено. Продавачот ќе го извести Купувачот за реалниот ефективен капацитет откако ќе го проба производот со примерокот на производи што ги доставува Купувачот. Во случај Купувачот да не ги доставува примероците на производи, Продавачот не одговара за својства различни од вредностите наведени во понудата.
8.3. Стоката на продавачот е предмет на тестови и прегледи во фабриката каде што се произведува. Купувачот има право да побара преглед на стоката во негово присуство. Ако Купувачот не може да присуствува на наведените инспекции откако ќе го добие договореното, претходно предупредување за датумот од страна на Продавачот, Продавачот може да го испрати
Купувачот извештајот за инспекција што Купувачот ќе го прифати без дискусија.
8.4. Со цел да бидат прифатени на одредбите од овој став, сите побарувања во врска со набавките на стоки ќе бидат подготвени според упатствата дадени од Продавачот и содржани во документите испратени со стоката.
8.5. Ниту една стока не смее да се враќа без претходно одобрение од Продавачот.
8.6. Кога враќањето на стоката е прифатено од Продавачот, Продавачот ќе има можност да ги поправи или замени предметите (а) или да издаде кредитна белешка за предметите за кои се признава дека се неисправни. Во секој случај, Купувачот нема да биде овластен да размислува за враќање на стоката, да суспендира какви било плаќања поради Продавачот, ниту да ја откаже целата или кој било дел од нарачката што сè уште чека.

9. Услови за плаќање
Плаќањата на Продавачот што ја покриваат цената на испорачаната стока и сродните услуги се вршат во согласност со условите утврдени на оваа понуда или потврда за нарачката и фактурата. Во случај купувачот да не плати фактура или дел од неа, Продавачот има право, без да ги наруши неговите други права, да ги суспендира сите испораки, без оглед на условите на нарачката (те) сè додека не се добие целосната исплата.

10. Наслов
Без оглед на извршената испорака до купувачот, стоката останува во сопственост на Продавачот сè додека не се добие целосната исплата. Во случај купувачот да не изврши плаќање до утврдениот датум, продавачот може да ја врати назад веќе испорачаната стока. Во секој случај, како што е специфично утврдено, купувачот е одговорен за сите штети и загуби што можат да настанат по испораката.

11. Гаранција
Продавачот се обврзува да ги реши сите евентуални дефекти што произлегуваат од дизајнирање, производство и монтажа на дефекти, гарантирајќи редовно работење на испорачаната опрема за период од 12 месеци од датумот на испорака, доколку не е договорено различно време.
Гаранцијата не вклучува нормално абење и расипување, како резултат на неправилна или неправилна употреба, недостаток на внимателно одржување и непочитување на техничките описи, како и упатствата наведени на рачните книги што ќе бидат доставени до Купувачот. . Гаранцијата е ограничена на механички делови кои не подлежат на абење и не вклучува електрични и електронски компоненти, според прописите за меѓународна гаранција. Дефектните делови под гаранција мора да се вратат на Продавачот за испитување и проценка на дефектот, за трошоците на Купувачот.
Замена на оштетените делови ќе се случи по испитување на производителот и потврда на оштетувањето на вратената неисправна компонента.
Заменувањето на компонентите со неоригинални делови од страна на Купувачот или неговиот клиент, ќе ја поништи гаранцијата, освен ако таквата замена не е специјално дозволена од Продавачот во писмена форма. Резервните делови испорачани под гаранција се испорачуваат бесплатно, РАБОТНИ РАБОТИ. Сите трошоци за испорака на такви делови од екс-работи до дестинација, вклучително и патувањето, храната и домот на нашиот техничар се на товар на клиентот. Сопствениот труд на техничарот за инсталација на резервни делови под гаранција на Продавачот е бесплатен. Секоја интервенција извршена врз опремата на продавачот од страна на Купувачот или од технички персонал од трета страна, е само за наплата и одговорност на клиентот. Измените или интервенциите на опремата може да ги поништат условите за гаранција, освен ако не е изречно овластено од Продавачот.

12. трансфери
Врз основа на овој документ, секое пренесување од страна на купувачот на кој било договор без претходно склучување договор од Продавачот, го прави договорот ништовен и ќе го ослободи Продавачот од какви било идни обврски.

13. Суд на надлежност и важечки закони
Во случај на судска постапка, за правата, обврските и побарувањата на двете страни ќе одлучува суд во европска земја и град избран од Продавачот, без оглед на договорените услови за продажба и плаќање, како и проблеми со гаранцијата или во случај на повеќе обвинети.
Договорот и секоја разлика или спор што произлегува од него или е поврзан со него, се уредуваат, толкуваат и толкуваат во согласност со законите на Чешката Република. Доколку се појави било каков спор, разлики во мислења или прашање се појавуваат помеѓу Страните кои се во договор или се во врска со Договорот, вклучително и каков било спор за валидноста на Договорот, таквиот спор, разликата или прашањето конечно ќе се решат со арбитража според Правилата за арбитража на Министерството за трговија на Република Чешка, како што е во сила и се применува на датумот овде од еден или повеќе арбитри назначени во согласност со наведените правила. Јазикот што ќе се користи во арбитражната постапка е англиски. Седиште на арбитража е Опава, Чешка. Одлуката на арбитрите е конечна и убедлива и е обврзувачка за страните.

14. Усогласеност со правилата за безбедност
Опремата е изградена според европските регулативи на СЕ. Должност на Набавувачот е да ги прегледа сите производи и да обезбеди соодветни безбедносни уреди за да ги заштити операторите од штета и да обезбеди усогласеност со сите безбедносни прописи. Со прифаќање на „Потврда за нарачката“, Купувачот потврдува и се согласува дека стоката не смее да ја вклучува или бара потребната опрема за безбедност за да дозволи безбедно работење или да се усогласи со Локалните, државните, федералните, индустриските и / или другите применливи безбедносни стандарди или барања што можат да бидат различни од регулативите на СЕ. Пред да ја ставите опремата во функција, Купувачот се согласува да ја користи таквата опрема за безбедност и ќе им даде на операторите упатства и / или предупредувања колку што е потребно за да се дозволи безбедно работење и да се усогласат со локалните, државните, федералните, индустриските и / или другите применливи безбедносни стандарди или барања . Купувачот понатаму се согласува да ги обештети и задржи Продавачот и нивните службеници, вработените безопасни од каква било одговорност што може да му се изрече на Продавачот и сите и сите трошоци, вклучително и адвокатски такси, настанати како резултат на какво било барање против Продавачот за повреда што се појавило со Производите, кои беа предизвикани или придонесе за тоа што купувачот или корисникот не обезбеди безбедносна опрема и / или упатства и / или предупредувања потребни за безбедно управување со овие производи.

15. Упатства за употреба:
Прирачници за упатства, прирачници за склопување, рачни прирачници, прирачници за одржување се испорачуваат исклучиво на англиски јазик.


Референтни стандарди:

Планирањето/производството на машината се врши во согласност со следниве правила:

  • Планирање и изработка на машината:

Машинска директива 2006/42/CE на Европскиот парламент и совет од 17 мај 2006 година;

 

  • Електрична инсталација:

– Директива за ниска тензија 2006/95/CEE;

– Директива за електромагнетна компатибилност 2004/108/CEE;

 

  • Електричната инсталација на нашето снабдување е во согласност со следните прописи:

– Европски регулативи: EN 60204-1;

– Меѓународни прописи: IEC 204-1

 

  • Систем за греење со пареа:

Директива 97/23/CE PED

 

  • Топлинска изолација на цевки:

EN 563;

 

  • Штитници за безбедност на операторот:

Машинска директива 2006/42/CE на Европскиот парламент и совет од 17 мај 2006 година;

 

  • Машината не е погодна за инсталирање во простории со ризик од експлозија:

Директива 99/92/CE Atex

 


Општи технички карактеристики на добавувачот:

(1) Ефикасност на машината како DIN 8782 95%
(2) Напон на мрежата 230 волти ± 4%
(3) Фреквенција на мрежа 50 Херци ± 0,5%
(4) Дистрибуција 3F + N + T
(5) Дистрибутивен систем Т – Н одвоени
(6) Напон на помошни кола 24 волти DC
(7) Напон на инструменти 24 Volt DC – 240 Volt AC
(8) Степен IP на растенијата IP 54
(9) IP степен на мотори IP 55
(10) Бучава <85 dB (A)
(11) Влажност мин. 20% - макс. 80%
(12) температура мин. 5°C – макс. 40°C
(13) Максимална надморска височина 750 метри н.в
(14) Присуство на штетни гасови НЕ
(15) Ниво на амбиентална светлина мин. 100 Лукс.
(16) Тврдост на водата мин.7 – макс.15 F°
(17) Притисок на вода мин.1 – макс.2 бари.
(18) Воздушен притисок 6 бари.
(19) Притисок на пареа [bar] (за да се пренесе во фаза на ред точниот притисок на пареата во машината за миење шишиња) мин.1 – макс.6

 


Дополнителни информации

Тежина 600 кг
димензии 2100 × 1300 × 1500 mm
Систем за контрола на

СА-полуавтоматски

Прегледи

Сеуште нема коментари.

Само најавени корисници кои купиле овој производ може да ја напушти преглед.